Languages
| Typical prices (USD /standard page) |
| Translation: |
9.9 USD |
| Proofreading: |
9.9 USD |
|
|
|
|
Years of experience: 12 |
Services offered: Translation / Proofreading / Subtitling / Voice-over / Recruitment / Education
| Typical prices (USD /standard page) |
| Translation: |
9.9 USD |
| Proofreading: |
9.9 USD |
|
|
|
|
Years of experience: 12 |
Services offered: Translation / Proofreading / Subtitling / Voice-over / Recruitment / Education
ExpertiseCopywriting • Journalism • Education/Pedagogy • Gastronomy • History • Cinema, Film, TV, Drama • Linguistics • Literature / Poetry • Music • General / Conversation / Greetings / LettersAdditional work areas: Banking & Financial Law • Business/Commerce (general) • Printing & Publishing • Diplomas, CVs, Licenses, Certificates • Ecology & Environment • Philosophy • Photography / Imaging/ Graphic Arts • Geography • Games & Gambling / Computer Games • IT / E-Commerce / Internet • Food/Nutrition/ Dairy Technology • Computers (general) • Cosmetics/Beauty • Accounting & Auditing • Marketing / Market Research / Retail • Media / Multimedia • Medical (general) • Medical: Health Care • Fashion / Textiles / Clothing • Science (general) • Public Relations • Psychology • Advertising • Religion • Slang • Sports / Recreation / Fitness • Telecommunications • Transportation / Transport / Shipping • Travel & Tourism • Human Resources
O mnieMam na imię Renata, mam 37 lat, jestem mężatką i mamą 7 letniej Malwinki. Mieszkam i pracuję w Gorzowie Wlkp, Uczę języka angielskiego w szkole średniej od 12 lat. Moja pasją jest przekład literacki, zatracam wtedy poczucie czasu, jestem tylko ja i świat który stworzył autor,delikatnie wkraczam i rozglądam się, dostrzegam najmniejszy szczegół, czuję i słyszę to wszystko co powinien poczuć czytelnik, odbiorca do którego autor się zwraca. Moja misja jest bardzo ważna, czuje jej brzemię i to mnie napędza, daje niewiarygodną siłę, którą zamieniam na słowa by oddać ten sam smak, zapach i przesłanie. Wykształcenie Jestem magistrem filologii polskiej i magistrem filologii angielskiej ( kierunek translacja) Tematem mojej pracy magisterskiej były przekłady Sonetów Szekspira Doświadczenie Cóż, największe doświadczenie dopiero przed mną, jestem pełna nadziei, że ktoś mi zaufa, że we mnie uwierzy, że mój Anioł Stróż już się o to postara ( wizyta na tej stronce to też jego sprawka:)) Moim największym marzeniem jest oddać w ręce czytelnika mój przekład i posłuchać krytyki, jaka by nie była, wtedy będę mogła powiedzieć, że mam doświadczenie. Do tej pory moja pasja, która nie mogła usiedzieć, pchała mnie w kierunku przekładu moich ulubionych książek, to są moje własne szufladowe prace, ważne, wypieszczone i po królewsku odziane w szaty czasu. Poza pracą nauczycielską tłumaczyłam teksty pokonferencyjne dla Akademii Wychowania Fizycznego w Gorzowie Wlkp oraz dla firmy Faurecia, dla której przekładałam teksty techniczne związane z budową samochodów. 1. W PAŹDZIERNIKU 2008 W CIĄGU 4 TYGODNI PRZETŁUMACZYŁAM KSIĄŻKĘ KYLE_XY, NA PODSTAWIE AMERYKAŃSKIEGO FILMU POD TYM SAMYM TYTUŁEM. ZLECENIE WYDAWNICTWA TELBIT
|